De bästa ukrainska folksångerna
Musikteori

De bästa ukrainska folksångerna

Det ukrainska folket stod alltid ut för sin musikalitet. Ukrainska folksånger är en speciell stolthet för nationen. Hela tiden, oavsett omständigheter, komponerade ukrainare sånger och förde dem vidare från generation till generation för att bevara sin historia.

Arkeologiska utgrävningar avslöjar fler och fler antika bevis på ursprunget till den ukrainska sången. Det är inte alltid möjligt att avgöra när sången skapades, men orden, musiken och stämningen tar oss tillbaka till sin tid – tiden för kärlek, krig, gemensam sorg eller firande. Fördjupa dig i Ukrainas levande förflutna och bekanta dig med de bästa ukrainska låtarna.

Internationella "Schedryk"

Shchedryk är kanske den mest kända låten på ukrainska över hela världen. Julsången blev populär över hela världen efter kompositören Nikolai Leontovichs musikaliska arrangemang. Idag kan önskningarna om fertilitet och rikedom från Shchedryk höras i kända filmer och TV-program: Harry Potter, Die Hard, Home Alone, South Park, The Simpsons, Family Guy, The Mentalist, etc.

Щедрик щедрик щедрівочка, прилетіла ластівочка! Щедрівка Леонтович

Märkligt nog har den minnesvärda ukrainska melodin blivit en riktig symbol för julen i USA - under semestern spelas den engelska versionen av låten ("Carol of the bells") på alla amerikanska radiostationer.

De bästa ukrainska folksångerna

Ladda ner noter och fullständiga texter – LADDA NER

Åh, sömnen går runt fönstren...

Vaggvisan "Åh, det finns en dröm..." är känd långt utanför Ukrainas gränser. Texten till folkvisan spelades in av etnografer redan 1837. Bara 100 år senare dök vaggvisan upp i några orkestrars repertoar. 1980 hörde alla låten – den framfördes av den legendariska sångerskan Kvitka Cisyk.

Den amerikanske kompositören George Gershwin var så imponerad av det milda och melodiska ljudet av den ukrainska folksången att han skrev Claras berömda aria "Summertime" baserad på den. Arien kom in i operan "Porgy and Bess" - så här blev det ukrainska mästerverket känt över hela världen.

De bästa ukrainska folksångerna

Ladda ner noter och fullständiga texter – LADDA NER

Månsken natt

Även om låten anses vara folklig, är det känt att musiken skrevs av Nikolai Lysenko, och ett fragment från Mikhail Staritskys poesi togs som text. Vid olika tidpunkter genomgick låten betydande förändringar – musiken skrevs om, texten reducerades eller ändrades. Men en sak har förblivit oförändrad – det här är en sång om kärlek.

Den lyriska hjälten uppmanar sin utvalde att följa med honom till gayen (lunden) för att beundra den månbelysta natten och tystnaden, för att åtminstone för en stund glömma livets svåra öde och växlingar.

En mycket melodisk och lugn, men samtidigt känslomässig låt på ukrainska vann snabbt kärleken till inte bara folket utan också kända filmskapare. Så de första verserna kan höras i den berömda filmen "Only Old Men Go to Battle".

Den berömda "Du lurade mig"

"You deceived me" (om på ryska) är en mycket glad och groovy humoristisk ukrainsk folksång. Handlingen bygger på det komiska förhållandet mellan en kille och en tjej. Flickan utser regelbundet datum för sin utvalda, men kommer aldrig till dem.

Låten kan framföras i olika varianter. Den klassiska versionen - en man framför verser, och den kvinnliga rösten bekänner på refrängerna: "Jag bedrog dig." Men hela texten kan sjungas av både en man (i refrängerna klagar han över svek) och en kvinna (i verserna berättar hon själv hur hon ledde killen vid näsan).

Svadebnaya "Åh, där, på berget..."

Den ukrainska bröllopslåten "Oh, there, on the mountain ..." är känd för alla som någonsin har sett den tecknade filmen "Det var en gång en hund." Framförandet av denna typ av lyriska sånger ansågs vara en obligatorisk del av bröllopsfirandet.

Innehållet i låten är dock inte på något sätt gynnsamt för semesterstämningen, utan får dig att fälla en tår. När allt kommer omkring, berättar den om separationen av två kärleksfulla hjärtan – en duva och en duva. Duvan dödades av jägaren och bågskytten, och duvan var förkrossad: "Jag flög så mycket, jag letade så länge, jag kunde inte hitta den jag förlorade ...". Låten verkar instruera de nygifta och uppmanar dem att uppskatta varandra.

De bästa ukrainska folksångerna

Ladda ner noter och version av texten – LADDA NER

Svarta ögonbryn, bruna ögon

Få människor vet, men den här låten, som nästan har blivit en legend, har ett litterärt ursprung. År 1854 skrev den då berömda poeten Konstantin Dumitrashko dikten "To Brown Eyes". Denna poesi anses fortfarande vara ett av de bästa exemplen på 19-talets kärlekspoesi. Uppriktig sorg för den älskade, andlig ångest, brinnande längtan efter ömsesidig kärlek och lycka sjönk så in i ukrainarnas själar att versen snart blev en folkromantik.

Kosack "Bring Galya water"

I början av sången bär unga och vackra Galya vatten och gör sina vanliga affärer, ignorerar Ivans förföljelse och ökade uppmärksamhet. En kär kille utser en dejt för en tjej, men får inte den önskade intimiteten. Sedan väntar en överraskning för lyssnarna – Ivan lider inte och blir inte slagen, han är arg på Galya och ignorerar helt enkelt flickan. Nu längtar Galya efter ömsesidighet, men killen är otillgänglig för henne.

Detta är ett av de få exemplen på kärlekstexter som är otypiska för ukrainska folksånger. Trots den ovanliga handlingen blev ukrainarna förälskade i låten - idag kan den höras på nästan varje fest.

En kosack var på väg över Donau

Ännu en berömd kosacklåt. Handlingen bygger på en dialog mellan en kosack som går på kampanj och hans älskade, som inte vill släppa taget om sin älskade. Det är inte möjligt att övertyga krigaren - han sadlar en svart häst och går och råder flickan att inte gråta och att inte vara ledsen, utan att vänta på sin återkomst med seger.

Traditionellt sjungs sången av en manlig och en kvinnlig röst i tur och ordning. Men även körframträdanden blev populära.

Vems häst står

En mycket ovanlig historisk låt. Det finns två versioner av föreställningen – på ukrainska och vitryska. Låten finns i folkloren för två nationer - vissa historiker klassificerar den till och med som "ukrainsk-vitryska".

Traditionellt framförs det av män – solo eller i kör. Den lyriska hjälten sjunger om sin kärlek till en vacker flicka. Han kunde inte motstå starka känslor ens under kriget. Hans tröghet imponerade så mycket på polska regissörer att melodin i en folksång blev ett av de viktigaste musikaliska teman i den legendariska filmen Med eld och svärd.

Åh, på berget skördar också skördemännen

Denna historiska sång är en militärmarsch av kosackerna, förmodligen skapad under ett fälttåg mot Khotyn 1621. Snabbt tempo, trumrullar, uppropande text – sången rusar in i striden och sporrar krigarna.

Det finns en version enligt vilken kosackmarschen gav impulser till Norilsk-upproret 1953. Vissa historiker tror att en märklig händelse lade grunden för upproret – när de passerade lägret för politiska fångar sjöng ukrainska fångar "Åh, på berget , den kvinnan kommer att skörda.” Som svar fick de automatiska utbrott från vakterna och deras kamrater rusade in i striden.

Julsång "Ny glädje har blivit ..."

En av de mest kända ukrainska julsångerna, som har blivit ett levande exempel på den framgångsrika kombinationen av folkliga och religiösa traditioner. Önskar som är karakteristiska för folksånger lades till det klassiska religiösa innehållet: långt liv, välbefinnande, välstånd, fred i familjen.

Traditionellt sjungs sången av en kör av olika röster. I ukrainska byar hedrar man gamla seder och går fortfarande hem på jullov och sjunger gamla folkvisor.

De bästa ukrainska folksångerna

Ladda ner noter och fulltext av julsången – LADDA NER

Under sovjettiden, när en stor antireligiös kampanj utspelades, trycktes nya sångböcker. Gamla religiösa sånger fick ny text och betydelse. Så den gamla ukrainska julsången förhärligade inte Guds Sons födelse, utan festen. Sångarna ville inte längre ha lycka och glädje för sina grannar – de längtade efter en revolution av arbetarklassen.

Men tiden satte allt på sin plats. Den ukrainska folksången har returnerat sitt ursprungliga meddelande. Kosack och andra historiska sånger glöms inte bort – folket har bevarat minnet av forntida tider och gärningar. Ukrainare och många andra nationer gläds, gifter sig, sörjer och firar helgdagar till de eviga tonerna av ukrainska folksånger.

Författare – Margarita Alexandrova

Kommentera uppropet